笔记(共6322篇)

  • Jock Jock

    “prized it open with” 全部笔记(1) 去书内

    用...把它撬开

    2023-12-26 喜欢(1) 回复(0)

  • 于昕怡 于昕怡

    “sprawled” 全部笔记(1) 去书内

    sprawled:四肢伸开的

    2023-11-27 喜欢(1) 回复(0)

  • 用户823713 用户823713

    “"No. Not longing." "Well, I am."...” 全部笔记(1) 去书内

    译文 “不,我倒不盼着。” “可我盼着呢。” “瞧你。”他重重拍了拍那块亚美尼亚风格的靠垫,一歪身躺到矮榻上,“你活脱脱像个小东方姑娘。” “是啊,我就是。”她笑着应道,“我盼着喝茶,就像壮汉贪恋美酒一般。” 她点亮罩着宽大橙色灯罩的灯,拉上窗帘,摆好茶桌。水壶里水声潺潺,宛如鸟儿轻啼,炉火也火苗跃动。他坐起身,双手环抱住膝盖。品茶的时光固然惬意,桌上总有各式可口点心:爽口的小三明治、香甜酥脆的杏仁酥条,还有一块色泽浓郁、带着朗姆酒香的深色蛋糕。可此刻,茶点反倒成了牵绊。他只想快快用完茶,把桌子挪到一旁,两人的椅子都挪到灯光下。待到他拿出烟斗,填上烟丝,用手指把烟末压实,开口说道:“我琢磨了你上次说的话,我觉得……”——这才是他真正期待的时刻,她亦是如此。 她在酒精灯上方晃动茶壶,将壶身烘干暖热,脑海中已然浮现出另一幅画面:他慵懒地向后倚靠,陷在软枕之间;而她则像蜷壳的蜗牛一般,窝在那把贝壳造型的蓝色扶手椅里。这幅景象清晰入微,仿佛就绘在蓝色的茶壶盖上。可她却迟迟不愿加快动作,心底几乎要呐喊:“再给我一点时间。”她需要时间平复心绪,挣脱周遭这些熟悉事物带来的束缚……   重点词汇 1. thump /θʌmp/ v. 重击,拍打 2. sommier /sɒˈmjeɪ/ n. 矮榻,简易卧榻 3. flutter /ˈflʌtə(r)/ v. (火苗)摇曳闪动 4. clasp /klɑːsp/ v. 抱紧,紧握 5. almond /ˈɑːmənd/ n. 杏仁 6. rum /rʌm/ n. 朗姆酒 7. spirit flame 酒精灯火焰 8. en escargot (法语)像蜗牛一般蜷曲着

    2026-06-11 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户823713 用户823713

    “For all these gay things round her were part of her—her...” 全部笔记(1) 去书内

    译文 周遭这些鲜活热闹的事物,早已成为她生命的一部分,如同她孕育的孩子。它们也深知这一点,不断热切地牵绊着她。但此刻,她必须将它们尽数抛开,如同打发顽皮的孩童一般,把它们驱赶到幽暗的楼梯尽头,安顿上床,勒令其立刻安睡,不许发出半点声响。 他们这份友谊之所以格外动人,源于彼此全然的坦诚与交付。二人的内心世界,就像广袤平原上两座门户大开的城池,毫无保留地向对方袒露。他并非全副武装的征服者,闯入她的世界时,眼中只瞥见浮华翩跹;她也不是踏花而行的女王,款款走入他的天地。恰恰相反,他们是满怀热忱、心思沉静的同行旅人,用心去领会眼前种种,探寻内里深藏的思绪。这份难得的际遇,让他们得以对彼此剖白真心、毫无虚饰,而他们也格外珍惜这份缘分。 最可贵的是,二人都已步入而立之年,足以尽兴享受这段相知相伴的旅程,不会被无谓的儿女情长扰乱分寸。他们都清楚,炽热的情欲只会毁掉这一切。况且,那样的情愫于他们而言早已成为过往。他三十一岁,她三十岁,各自都历经世事,人生阅历丰富多姿。如今,正是沉淀收获的时节。他立志要写出格局宏大的长篇小说,而她潜心创作戏剧。论对纯正英式喜剧的精妙体悟,又有几人能及得上她?   重点词汇 1. vehement /ˈviːəmənt/ adj. 强烈的,热切的 2. shoo /ʃuː/ v. 赶走,驱赶 3. murmur /ˈmɜːmə(r)/ n. 低语,怨言 4. surrender /səˈrendə(r)/ n. 坦诚,全然交付

    2026-06-11 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户823713 用户823713

    “Now I come to think of it—I've never realized this consciously...” 全部笔记(1) 去书内

    译文 如今细细想来,我从前竟从未刻意察觉这一点。每当离开此地,我总会在心底重游这片天地:漫步在你那些红椅之间,凝望着黑色桌子上的果盘,还会轻轻触碰那件绝妙的雕塑——沉睡男孩的头颅。” 他一边说着,一边望向壁炉台角落的雕塑。男孩的脑袋歪向一侧,双唇微张,仿佛在睡梦中聆听着悦耳的声响。 “我很喜爱这个孩童塑像。”他低声说道。随后,两人陷入了沉默。 这是一种全然不同的静默。往日寒暄过后的短暂停顿,满是安然自在,仿佛在说“我们又相聚了,不妨接着上次的话题继续畅谈”。那样的沉静,被融融灯火与暖意炉火温柔包裹。从前无数次,他们随口聊些闲话,只为看这份平静泛起细碎涟漪,再缓缓归于安稳。可这一次,伴着那尊永恒安睡的男孩头像落进心间,涟漪不断荡开,向着无边无际、幽邃闪烁的黑暗深处蔓延。 最终,两人都率先打破了僵局。她开口:“我去添些柴火。”他也同时说道:“我最近尝试了一种新的……”二人都在刻意回避当下的氛围。她添好炉火,挪开茶桌,把那把蓝色扶手椅推到近前。她蜷坐其中,他则向后一靠,陷进柔软的靠垫里。   重点词汇 1. revisit /ˌriːˈvɪzɪt/ v. 重访,回想 2. mantelpiece /ˈmæntlpiːs/ n. 壁炉台 3. timeless /ˈtaɪmləs/ adj. 永恒的,不受时间影响的 4. ripple /ˈrɪpl/ n. 涟漪,波澜 5. boundlessly /ˈbaʊndləsli/ adv. 无边无际地 6. glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/ adj. 闪烁微光的 7. make up the fire 添柴生火

    2026-06-11 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户823713 用户823713

    “They were off and all was as usual. But was it? Weren't they...” 全部笔记(1) 去书内

    译文 两人重新开口交谈,一切看似一如往常。可当真如此吗?他们的应答是不是太快、太过仓促,接话也显得刻意主动?这一切,难道不只是在生硬模仿往日相处的模样吗?他心绪翻涌,她脸颊发烫。可荒唐的是,她根本说不清当下身处何种境地,也不明白究竟发生了什么,更无暇回头细想。思绪刚到这里,异样的氛围再度袭来。两人言语支支吾吾,心神摇摆不定,最终又陷入沉默。那片茫茫无际、似在追问人心的幽暗之感,再次将他们笼罩。此刻的他们,如同两名守在篝火旁的旅人,忽然听见丛林深处风声簌簌,传来一声悠长又带着探问的呼号…… 她抬起头,轻声道:“下雨了。”她的语调,和先前他说出“我很喜爱这个孩童塑像”时如出一辙。 既然如此,何不索性顺从心底的悸动,坦然面对,看看接下来会发生什么?可他们没有。纵使内心迷茫不安,二人都清楚,这份珍贵的友谊正岌岌可危。一旦越界,受伤的只会是她,而他们绝不愿走到那一步。 他站起身,磕净烟斗里的烟灰,抬手捋了捋头发,开口说道:“近来我一直在思索,未来的小说是否会彻底偏向心理描写类。你觉得,纯粹的心理学本身,真的和文学创作息息相关吗?”   重点词汇 1. prompt /prɒmpt/ adj. 迅速的,立刻的 2. imitation /ˌɪmɪˈteɪʃn/ n. 模仿,佯装 3. falter /ˈfɔːltə(r)/ v. (言语、行动)迟疑,支吾 4. waver /ˈweɪvə(r)/ v. 摇摆,动摇 5. jungle /ˈdʒʌŋɡl/ n. 丛林 6. yield /jiːld/ v. 屈服,顺从 7. be no party to 不参与,绝不认同 8. qua /kwɑː/ prep. 作为,就……本身而言 9. psychological novel 心理小说

    2026-06-11 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户823713 用户823713

    “"Yes, I do. And I think it's because this generation is...” 全部笔记(1) 去书内

    译文 “我认为确实相关。这一代人已然足够清醒,看清了自身精神的困顿,也明白唯有直面种种表象,深入剖析、追本溯源,才有机会走出困境。” “可唉,”她轻叹一声,“这般前景实在太过沉闷压抑了。” “并非如此。你听我说……”两人继续畅谈,这一回,他们仿佛真的稳住了心绪。她在椅上侧过身,望着对方作答,笑容里似在低语:“我们挺过来了。”他亦回以笃定的笑意:“没错,全然无碍。” 可正是这笑容,再度打破了平衡。笑意停留得太久,渐渐变得僵硬、流于戏谑。两人恍然发觉,自己像两个咧嘴傻笑的木偶,在虚无之中机械地手舞足蹈。 他暗自思忖:“我们方才究竟在聊些什么?”心底满是倦怠,几乎要闷哼出声。 她也想着:“我们这副模样,实在可笑。”她仿佛看见,他煞费苦心地铺陈观点,而自己则徒劳地附和点缀,东添一株草木,西植一丛繁花,又在池塘里凭空添上几尾流光闪闪的游鱼。这一次,满心的窘迫让他们再度陷入沉默。   重点词汇 1. exhaustive /ɪɡˈzɔːstɪv/ adj. 详尽透彻的 2. track down 追踪,追查 3. wail /weɪl/ v. 哀叹,悲叹 4. dismal /ˈdɪzməl/ adj. 阴郁的,沉闷的 5. undo /ʌnˈduː/ v. 破坏,使前功尽弃 6. grin /ɡrɪn/ n. 咧嘴笑,傻笑 7. puppet /ˈpʌpɪt/ n. 木偶 8. jig /dʒɪɡ/ v. 轻快地跳动,蹦跳 9. laboriously /ləˈbɔːriəsli/ adv. 费力地,煞费苦心地 10. dismay /dɪsˈmeɪ/ n. 窘迫,沮丧,错愕

    2026-06-11 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户823713 用户823713

    “But on her way back to the house she came to that island that...” 全部笔记(1) 去书内

    译文 折返宅邸的途中,她走到了车道中央的一座草木土丘前。这座土丘将车道一分为二,两条岔路最终在屋前交汇。土丘上积着厚厚的草皮,顶端只孤零零长着一株高大植物:叶片呈灰绿色,厚实且生满尖刺,主干粗壮挺拔。部分叶片已然枯老,不再向上舒展,而是向内翻卷、开裂残破,还有一些干瘪地瘫落在地面。 重点词汇 1. island /ˈaɪlənd/ n. (道路中央的)绿化土丘 2. bank up 堆积,垒高 3. thorny /ˈθɔːni/ adj. 带刺的 4. stout /staʊt/ adj. 粗壮的 5. curl up 卷曲 6. withered /ˈwɪðəd/ adj. 枯萎的

    2026-06-08 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户866835 用户866835

    “be coated with” 全部笔记(1) 去书内

    被..覆盖,裹上

    2026-05-14 喜欢(0) 回复(0)

  • 用户866835 用户866835

    “striking on the panes turned their dullness to opal and silver...” 全部笔记(1) 去书内

    灯光打在玻璃窗上,把玻璃的暗淡变成了蛋白石与银的光泽;透过这层朦胧的雾,珠宝店仿佛是童话里的宫殿。

    2026-05-14 喜欢(0) 回复(0)