-
用户823713
译文 “我认为确实相关。这一代人已然足够清醒,看清了自身精神的困顿,也明白唯有直面种种表象,深入剖析、追本溯源,才有机会走出困境。” “可唉,”她轻叹一声,“这般前景实在太过沉闷压抑了。” “并非如此。你听我说……”两人继续畅谈,这一回,他们仿佛真的稳住了心绪。她在椅上侧过身,望着对方作答,笑容里似在低语:“我们挺过来了。”他亦回以笃定的笑意:“没错,全然无碍。” 可正是这笑容,再度打破了平衡。笑意停留得太久,渐渐变得僵硬、流于戏谑。两人恍然发觉,自己像两个咧嘴傻笑的木偶,在虚无之中机械地手舞足蹈。 他暗自思忖:“我们方才究竟在聊些什么?”心底满是倦怠,几乎要闷哼出声。 她也想着:“我们这副模样,实在可笑。”她仿佛看见,他煞费苦心地铺陈观点,而自己则徒劳地附和点缀,东添一株草木,西植一丛繁花,又在池塘里凭空添上几尾流光闪闪的游鱼。这一次,满心的窘迫让他们再度陷入沉默。 重点词汇 1. exhaustive /ɪɡˈzɔːstɪv/ adj. 详尽透彻的 2. track down 追踪,追查 3. wail /weɪl/ v. 哀叹,悲叹 4. dismal /ˈdɪzməl/ adj. 阴郁的,沉闷的 5. undo /ʌnˈduː/ v. 破坏,使前功尽弃 6. grin /ɡrɪn/ n. 咧嘴笑,傻笑 7. puppet /ˈpʌpɪt/ n. 木偶 8. jig /dʒɪɡ/ v. 轻快地跳动,蹦跳 9. laboriously /ləˈbɔːriəsli/ adv. 费力地,煞费苦心地 10. dismay /dɪsˈmeɪ/ n. 窘迫,沮丧,错愕

京公网安备 11010802032529号