用户871307

书评

用户871307

  Recently, I finished reading The Translator's Guide to Chinglish written by Joan Pinkham. Many Chinese students have the same problem: we can remember words and grammar well, yet we cannot write natural English. This book explains the reasons and gives good solutions.

  The author has worked in China for a long time, so she knows exactly where we go wrong. She does not just list mistakes one by one. She tries to tell us the differences between Chinese and English thinking. We are used to translating Chinese into English word for word. We like to repeat ideas and add more descriptions to make the article rich. But this way does not fit English rules at all.

  Besides word redundancy, the book also talks about wrong collocations and strange sentence order. These mistakes do not look serious, but they make our English sound awkward to foreign readers. I used to think using more difficult words would make my writing better. After reading this book, I changed this idea. Simple and proper expressions are more important than fancy words.

  What I like most is that the content is close to our school work. Most examples are similar to the sentences in our compositions and translation tasks. It is easy for us to relate to our own study. When I learn a new point, I will mark it down and keep it in mind. Gradually, I start to think in English a little when I write.

  To sum up, this is a great reference book for English learners. It helps us get rid of bad writing habits. I will keep this book and read it from time to time. I also recommend it to my classmates. If you want to improve your English expression, this is a good choice.

2026-06-13
喜欢(0)
发布

回复(共0条)

    本书评还没有人回复