
Review
容春如
The book is great at looking closely at common mistakes. Using real
examples from official papers and school - related writing, it breaks
down problems like extra words and weird sentence structures. This
practical way helps readers — whether they’re learners or pro
translators — find and fix their Chinglish habits. It’s like having your
own editor, showing you how to write clearer, more natural English.
But the book has some limits. Some examples are a bit old, and it mostly
talks about written translation. It doesn’t dig into spoken Chinglish
much. Still, these small problems don’t make the book less useful. For
anyone who really wants to get better at cross - language accuracy and
stay away from “Chinese - style” English, this guide is a must - have.
It fills the gap between literal translation and natural talking,
turning Chinglish traps into steps for better communication.
回复(共0条)
-
本书评还没有人回复