笔记(共340篇)
-
歆榕
-
王瑞扬
-
用户869200
-
用户869200
-
用户869200
-
用户869200
-
用户869200
-
用户869186
“When Heathcliff went out to look for our horses, Cathy and I...” 全部笔记(1) 去书内
1. “When Heathcliff went out to look for our horses, Cathy and I hurried round the kitchen looking for a way to escape.” - 用 when 引导时间状语从句,精准捕捉希斯克利夫离开的短暂间隙, hurried round 生动表现出耐莉与凯西急切想要逃离的状态,凸显了他们对希斯克利夫的恐惧与对自由的渴望。 2. “But all the doors and windows were locked.” - but 转折直接打破了逃生的希望,被动语态 were locked 强调了环境的封闭性,暗示希斯克利夫早有防备,进一步强化了呼啸山庄的“囚笼”属性。 3. “Linton was sitting calmly in a chair near the fire, happy that he was not being punished.” - 与耐莉和凯西的慌乱形成鲜明对比, calmly 和 happy 刻画了林顿的麻木与懦弱。他因自己未受惩罚而安心,既反映出长期受压迫后的精神扭曲,也暗示了他对希斯克利夫的妥协,让悲剧氛围更添一层悲凉。
-
用户869186
“What a welcome I received from the servants at the Grange, who...” 全部笔记(1) 去书内
1. “What a welcome I received from the servants at the Grange, who thought I was dead!” - 这是一个感叹句,用 What a welcome 强烈表达出叙述者(耐莉)回到画眉田庄时,仆人们因以为她已去世而表现出的震惊与欣喜。非限定性定语从句 who thought I was dead 补充说明了欢迎如此热烈的原因,也暗示她此前的经历充满了未知与波折。 2. “But I did not have time to tell them my story. I went straight to my master's room.” - but 转折体现了叙述者的急切与优先级:她没有时间向仆人解释自己的经历,而是立刻前往主人房间,凸显了对主人的忠诚与担忧,也推动情节快速聚焦到主人的状况上。
-
用户869186

京公网安备 11010802032529号