Revisions of this sort, in which the redundancy in English is removed thanks to the discovery of further (or different) meaning in the Chinese, are the most successful. Unfortunately, they are not always possible
去书内
-
陈淑燕
This part of The Translator’s Guide to Chinglish focuses on deleting redundant words in English writing. It shows how repetitive expressions, like restating the same idea twice, weaken clarity. Removing unnecessary words makes sentences concise and more natural, a key rule for avoiding Chinglish.

京公网安备 11010802032529号