父权社会里,女性如何改变命运?
Reginald is returning to Rhodesia the next day; it is his last day in England. Again he thinks of Anne; then he goes to Colonel Proctor's to say goodbye, and he is greeted by Anne, her parents being away. On seeing him she laughs, then he tells her he is leaving. They both look at her pet doves. She remarks how "Mr. Dove" is always running after "Mrs Dove". Reginald asks her if she likes him, and she says she cannot marry him. He's unhappy at the rejection, and tries to depart. She asks why he's upset, but he persists in leaving. As he's walking away, she calls him again, and he goes back to her.
小说通过对那些在严酷的社会中深受苦难的女性命运的刻画,对她们的追求所抱的赞同态度,可以看出她对当时妇女地位问题的关切,以及对妇女解放道路所作的积极探索。本文以鸽子先生和鸽子太太作为线索,体现了在传统的父权社会里处于边缘地位的女人的命运,同时也表现了作者改变女性命运的愿望。
Reginald is returning to Rhodesia the next day; it is his last day in England. Again he thinks of Anne; then he goes to Colonel Proctor's to say goodbye, and he is greeted by Anne, her parents being away. On seeing him she laughs, then he tells her he is leaving. They both look at her pet doves. She remarks how "Mr. Dove" is always running after "Mrs Dove". Reginald asks her if she likes him, and she says she cannot marry him. He's unhappy at the rejection, and tries to depart. She asks why he's upset, but he persists in leaving. As he's walking away, she calls him again, and he goes back to her.
曼斯菲尔德算不上是一个小说大家,但她的作品富有人情味,她敏感、正直、对不公正的社会流露出不满。在她的小说中你能够有一种真切的生活体验。在瞬间的流逝中能够感受到艺术家最纯粹的心灵震动。曼斯菲尔德善于观察,注重心理描写,文笔优美,富有诗意。
评论家Edward Wagenknecht认为“凯瑟琳·曼斯菲尔德把短篇小说艺术推到了这一艺术形式目前达到的最高的完美境界。
Virginia Woolf once described Katherine Mansfield as "of the cat kind, alien, composed, always solitary and observant."
- 鸽子先生和鸽子太太
- Mr. and Mrs. Dove
“Reggie gasped, pressed his own hat to his jacket buttons, and...” 全部笔记(2) 去书内
这就是那种你会说出一些莫名其妙的话的时候。
2013-04-29 喜欢(0) 回复(0)
“Of course he knew—no man better—that he hadn’t a ghost of a...” 全部笔记(2) 去书内
而对方确实完美无瑕的。
2013-04-29 喜欢(0) 回复(0)
“Of course he knew—no man better—that he hadn’t a ghost of a...” 全部笔记(2) 去书内
在单相思的情况下,总觉得自己是出于弱势的。
2013-04-29 喜欢(0) 回复(1)
“She tugged at his sleeve, and to his astonishment, this time,...” 全部笔记(1) 去书内
虽然她可能是出于好心,但这样纠缠下去,对彼此来说都是折磨。
2013-04-29 喜欢(0) 回复(0)
“Reggie bowed to his vision.“Yes, I see,” he said huskily.” 全部笔记(1) 去书内
希望变绝望的时候总是格外让人难以接受。
2013-04-29 喜欢(0) 回复(0)
““I could stand any amount of it, used to like it even.It’s the...” 全部笔记(1) 去书内
诶,爱情的魔力啊~
2013-04-29 喜欢(0) 回复(0)
“Reggie gasped, pressed his own hat to his jacket buttons, and...” 全部笔记(2) 去书内
这种情况下,通常都会把脑子里的草稿忘得一干二净。
2013-04-29 喜欢(0) 回复(1)